I meccanismi dell'umorismo

Laura Salmon

I meccanismi dell'umorismo

Dalla teoria pirandelliana all'opera di Sergej Dovlatov

Uno strumento indispensabile per chi si occupi del rapporto tra letteratura, comicità e paradosso. Questo volume, pubblicato in russo nel 2008, affronta l’umorismo verbale e letterario in chiave interdisciplinare, cercando di giungere a una sintesi il più possibile attualizzata e “formale” delle fondamentali teorie novecentesche. La cruciale opposizione tra “comicità” e “umorismo” su cui si fonda la teoria pirandelliana è qui argomentata attraverso l’opera di Sergej Dovlatov, esemplare rappresentante dell’umorismo letterario del secolo scorso.

Edizione a stampa

30,00

Pagine: 230

ISBN: 9788891769008

Edizione: 1a ristampa 2023, 1a edizione 2018

Codice editore: 291.108

Disponibilità: Discreta

Pagine: 230

ISBN: 9788891767530

Edizione:1a edizione 2018

Codice editore: 291.108

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: PDF con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book

Pagine: 230

ISBN: 9788891767547

Edizione:1a edizione 2018

Codice editore: 291.108

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: ePub con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book

Questo volume, pubblicato in russo nel 2008, è uno strumento indispensabile per chi si occupi del rapporto tra letteratura, comicità e paradosso. Si tratta di uno dei rari tentativi di affrontare l'umorismo verbale e letterario in chiave interdisciplinare e di giungere a una sintesi il più possibile attualizzata e "formale" delle fondamentali teorie novecentesche (quelle di Bergson, Freud, Pirandello, Raskin). La cruciale opposizione tra "comicità" e "umorismo" su cui si fonda la teoria pirandelliana è qui argomentata attraverso l'opera di Sergej Dovlatov, esemplare rappresentante dell'umorismo letterario novecentesco. Alla riflessione epistemologica sul rapporto tra letteratura e "scienza della letteratura", segue una sintesi tipologica delle principali posizioni teoriche sullo humor e un "riordino terminologico" basato sul nesso tra tipologia del testo e funzione estetico-cognitiva. La dettagliata analisi dell'opera di Dovlatov evidenzia i tratti che accomunano l'umorismo paradossale alla tradizione ebraico-orientale e all'aforistica dei ko- an Zen. Chiude il saggio un capitolo dedicato alla traduzione dell'opera di Dovlatov in italiano, che offre un primo tentativo di approccio tipologico-formale alla riformulazione interlinguistica dei testi umoristici.

Laura Salmon è professore ordinario di Teoria della Traduzione e di Lingua e Cultura Russa presso l'Università di Genova. Alla teoria della letteratura ha dedicato numerosi lavori; in particolare, si è occupata della paradossalità dell'umorismo malinconico nella tradizione russo-ebraica. Per Sellerio ha tradotto dal russo in italiano l'intera opera narrativa di Sergej Dovlatov, di cui è tra gli studiosi più rappresentativi.

Elio Gioanola, Presentazione
Letteratura, scienza e scienza della letteratura
(L'approccio funzionale al testo artistico; L'errore di Cartesio: postulati vecchi e nuovi; Gli incantesimi della psiche umana; Ambivalenza e inconscio; Il sorriso della ragione)
Che cos'è lo "humor"? Verso un modello teorico generale
(Complessità del problema e approcci metodologici; L'arbitrio terminologico e la complessa definizione delle forme di derisione; Reinterpretazione della teoria di Bergson; Per una revisione della concezione freudiana di humor; La teoria di Pirandello e il concetto di "umorismo"; Da Pirandello a un modello teorico attualizzato; Conclusioni)
Riordinare il disordine: Dovlatov e la poetica del paradosso
("Beh, magari iniziamo da qui...". Un ibrido mostruoso; "Mi spiace che sia così...". Lo sfondo etico-filosofico dello humor dovlatoviano; Lontano da dove? L'eco ebraico-orientale; Zen sovietico: l'aforistica dovlatoviana e l'insight umoristico; "Il sergente ha avuto una lezione": i maestri della vera lingua; Perduto nel proprio 'Io'. Il 'perturbante' e il gin tonic)
Sulla traduzione dell'umorismo letterario: Dovlatov in italiano
(A proposito di questo capitolo; Una sintesi sull'evoluzione della traduttologia; Ancora sui meccanismi della comunicazione estetica; Il significato, la forma, la riformulazione; Verso una definizione di traduzione 'efficace'; Un modello teorico sui processi traduttivi; La traduzione dello humor; Dovlatov in italiano: tecniche e strategie; Conclusione)
Riferimenti bibliografici
Indice dei nomi.

Contributi: Elio Gioanola

Collana: Critica letteraria e linguistica

Argomenti: Letteratura - Linguistica

Livello: Studi, ricerche

Potrebbero interessarti anche