Design is Translation. The translation paradigm for the culture of design. "Design and Translation": A Manifesto
Contributi
Valeria Bucchetti, Daniela Anna Calabi, Matteo Ciastellardi, Derrick De Kerckhove, Antonella Penati, Silvia Pizzocaro, Marco Quaggiotto, Dina Riccò, Salvatore Zingale
Livello
Studi, ricerche
Dati
pp. 276,      1a edizione  2017   (Codice editore 313.3.6)

Tipologia: E-book (PDF) per PC, Mac, Tablet
Prezzo: € 12,00
Possibilità di stampa:  No
Possibilità di copia:  No
Possibilità di annotazione:  Si
Formato: PDF con DRM per Digital Editions
Scarica Adobe® Digital Editions

Clicca qui per acquistare
Codice ISBN: 9788891757203
Informazioni sugli e-book


Clicca qui per provare l'e-book
Tipologia: E-book (ePub) per PC, Mac, Tablet
Prezzo: € 12,00
Formato: Epub con DRM per Digital Editions
Scarica Adobe® Digital Editions

Clicca qui per acquistare
Codice ISBN: 9788891757753
Informazioni sugli e-book


Clicca qui per provare l'e-book

In breve
Design is Translation promotes, in founding terms, the meeting of two components, the culture of Design and the culture of Translation (in Translation Studies terms); it involves other disciplinary fields such as semiotics or media studies; it analyses specific research fields which place their emphasis on the design and artefactual dimensions, thus making the translational value emerge.
Presentazione del volume

The continuous shifting of boundaries between disciplines, areas of knowledge and production models requires design knowledge which must increasingly be able to develop as a translation process between different codes and registries. It is on this level that it is necessary to redefine not only the language and interpretation spheres, but in particular the critical and analytical thresholds of the designer. Translation can therefore be analysed as a basic model for design as a whole. In particular, in the field of Design and Communication, being able to translate means making the contents of the communication process accessible, identifying the most pertinent form of expression for new medium and new formats. Research on the translation model consists in research on communication forms designed within an increasingly cross-language and cross-cultural universe that includes several cultures, supports, systems, languages which coexist and dialogue with each other.
With these assumptions, Design is Translation promotes, in founding terms, the meeting of two components, the culture of Design and the culture of Translation (in Translation Studies terms); it involves other disciplinary fields such as semiotics or media studies; it analyses specific research fields which place their emphasis on the design and artefactual dimensions, thereby ensuring its translation importance emerges.

Giovanni Baule, Communication designer. Full Professor of Industrial Design at the Design Department (Politecnico di Milano); Professor of Design and Communication at the Design School, where he was President of the Bachelor Degree in Design and Communication and Co-ordinator of the Industrial design and multimedia communication Doctorate. He has been a director of "Linea Grafica" (17th Compasso d'Oro Award ADI- Milano) and director of "Area"- a magazine for the culture of design in architecture, design, communication. He is author of many papers on communication design themes and a promoter of the Design and Communication centre for the Territory - DCxT.

Elena Caratti, Architect, Master in E-Design, PhD in Industrial Design and Multimedia Communication. She is Assistant Professor at the Design Department (Politecnico di Milano) and Adjunct professor at the Design School (Politecnico di Milano). In particular, she teaches Visual cultures and Design Elements within the Degree programme in Communication Design. Her research activities mainly concern Basic Design and Visual culture.

Indice
Giovanni Baule, Elena Caratti, For a translation design
10 Explorations
The translator gaze
Giovanni Baule, Design and translation in the editorial field
Like a translation
Salvatore Zingale, Translation of the meaning in design
Gender: from declension to translation
Valeria Bucchetti, Stereotypes, communication graphics and social models
Multiple translations
Elena Caratti, The translation paradigm in illustrated books
Synesthetic translations
Dina Riccò, Theories and practices for design content accessibility
Narration and support
Matteo Ciastellardi, Derrick De Kerckhove, Translation principles in trans-media design
Artefactual translation
Antonella Penati, The multiplicity of design translation forms
Cartographics translation
Marco Quaggiotto, Visual discourses for the territory
Texture and text
Daniela Anna Calabi, A translation process
Lost in knowledge translation
Silvia Pizzocaro, Unresolved issues in the research-design discourse
DeT 1.0 A Manifesto for Design and Traslation.