La redazione dei documenti tecnici

Luigi Muzii

La redazione dei documenti tecnici

Dalla progettazione alla realizzazione. Con esempi di documenti e istruzioni per l'uso degli strumenti informatici

Come preparare documenti tecnici efficaci e facilmente comprensibili? Come presentare le informazioni essenziali eliminando il superfluo? Una guida al technical writing per tutti coloro che nelle aziende e nei centri di ricerca si occupano di scrivere la documentazione tecnica.

Edizione a stampa

26,50

Pagine: 208

ISBN: 9788820485115

Edizione: 1a edizione 1995

Codice editore: 1060.86

Disponibilità: Fuori catalogo

Come preparare documenti tecnici efficaci e facilmente accessibili? Come presentare le informazioni e rimuovere gli elementi superflui? Tutti coloro che si occupano di produzione e trattamento della documentazione tecnica o che sono a vario titolo impegnati nella traduzione in italiano di documenti redatti in lingua estera, troveranno in questa guida una valida introduzione ai principi del technical writing e un utile supporto per:

* comprendere le caratteristiche generali di un documento tecnico

* individuare i contenuti, gli scopi e i destinatari

* strutturare e raccogliere le informazioni

* organizzare e redigere il documento

* utilizzare le più comuni tecniche di comunicazione

* adattare documenti redatti in lingua estera

* controllare l'efficacia, la leggibilità e la rispondenza all'uso per il quale il documento è destinato

* utilizzare gli strumenti elettronici oggi disponibili.

Una guida completa, di facile lettura e rapida consultazione, arricchita con una appendice di documenti tecnici reali: uno strumento di indubbia utilità per riuscire a predisporre documenti realmente chiari ed efficaci.

Luigi Muzii, socio fondatore dell'Associazione italiana per la terminologia e membro del consiglio scientifico, coordina il IV Gruppo di lavoro per la redazione del progetto di realizzazione del Centro italiano di riferimento per la terminologia tecnico-scientifca (Cirt). Fa parte dal 1987 dell'Associazione italiana traduttori e interpreti. Attualmente è in Telecom Italia, dove si occupa della progettazione e realizzazione della documentazione tecnica per il Progetto Tirks, della realizzazìone di un prototipo di sistema documentale, e del trattamento della terminologia e della traduzione della documentazione.


La progettazione dei documenti tecnici
* Scopo della redazione tecnica
* L'importanza della documentazione tecnica
* Il ciclo di vita della documentazione tecnica
* Il processo di sviluppo della documentazione
* Pianificazione
* Progettazione: accessibilità; leggibilità; fasi di lavoro; tipologia dei documenti (la documentazione di prodotto; la documentazione aziendale; estratto; studi e relazioni; specifiche; manuali)
* Struttura dei documenti: parte iniziale; corpo del documento; parte centrale)
La realizzazione dei documenti tecnici
* Redazione
* Individuazione dei destinatari
* Modelli redazionali
* Uso della lingua
* I modelli di composizione
* Indici di leggibilità
* Ergonomia: il progetto grafico; i rumori; l'impaginazione; uso del colore; la punteggiatura
* Stampa
* Archiviazione, distribuzione e conservazione
* Questionario informativo per il dimensionamento dell'impianto documentale
* Valutazione dei costi del processo documentale
Nazionalizzazione o internazionalizzazione?
* L'obbligo di traduzione dei manuali di istruzione
* Caratteristiche del traduttore tecnico
* La trasposizione della documentazione
* Il processo di sviluppo
* Analisi di un documento tecnico: destinatari; tipologia dei documenti; leggere per capire; il documento è leggibile?
* La traduzione
* Apprezzamento e remunerazione
Qualità, terminologia e product liability
* Qualità: la qualità nella traduzione tecnica, valutazione della qualità del servizio da parte del cliente
* Terminologia: la base dati terminologica
* Product liability: le informazioni sulla sicurezza
Gli strumenti
* Gli strumenti informatici
* L'hardware
* Il software: il trattamento dei testi (funzioni di base; funzionalità aggiuntive; utilizzabilità; integrabilità; supporto alla composizione)
* Il software: come scegliere il programma per il trattamento dei testi; guasti, rotture e altri problemi; gestione dei documenti (l'OCR e la digitalizzazione dei documenti); traduzione automatica; il DTP; il foglio elettronico; le basi dati; il CAD
* Il computer per comunicare
* Elementi di valutazione per l'aggiornamento
Appendice
Glossario
Bibliografia


Contributi:

Collana: Manuali

Livello: Testi per professional