Traducibilità e molteplicità dei linguaggi nel de placitis di Galeno

Titolo Rivista MAGAZZINO DI FILOSOFIA
Autori/Curatori Paola Manuli
Anno di pubblicazione 1 Fascicolo 2000/3 Lingua Italiano
Numero pagine 18 P. Dimensione file 62 KB
DOI
Il DOI è il codice a barre della proprietà intellettuale: per saperne di più clicca qui

Qui sotto puoi vedere in anteprima la prima pagina di questo articolo.

Se questo articolo ti interessa, lo puoi acquistare (e scaricare in formato pdf) seguendo le facili indicazioni per acquistare il download credit. Acquista Download Credits per scaricare questo Articolo in formato PDF

Anteprima articolo

FrancoAngeli è membro della Publishers International Linking Association, Inc (PILA)associazione indipendente e non profit per facilitare (attraverso i servizi tecnologici implementati da CrossRef.org) l’accesso degli studiosi ai contenuti digitali nelle pubblicazioni professionali e scientifiche

[...] Nello scritto del 1984, P. Manuli analizza una struttura centrale dell’approccio di Galeno al senso della storiografia filosofico-scientifica: la traducibilità dei diversi linguaggi teorici storicamente attivi nella tradizione in quello platonico-ippocratico (a sua volta prodotto di una complessa operazione di reciproca traduzione) come criterio di verità: vero è ciò che risulta traducibile, falso il residuo opaco e irriducibile di questa traduzione. [...] (Dalla Presentazione di Mario Vegetti).;

Paola Manuli, Traducibilità e molteplicità dei linguaggi nel de placitis di Galeno in "MAGAZZINO DI FILOSOFIA " 3/2000, pp , DOI: