Click here to download

Translating Cattaneo
Journal Title: IL RISORGIMENTO 
Author/s: David Gibbons 
Year:  2020 Issue: Language: Italian 
Pages:  8 Pg. 107-114 FullText PDF:  116 KB
DOI:  10.3280/RISO2020-001005
(DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation:  clicca qui   and here 



  1. Gibbons, D., 2011, Conceding the Point: Leopardi’s Use of Concession in the Zibaldone, in “Rivista Internazionale di Studi Leopardiani”, n. 7, pp. 109-128.
  2. Bassnett, S., 2004, Travelling and Translating, in “World Literature Written in English”, n. 40.2, pp. 66-76.
  3. Cattaneo, C., 2006, Civilization and Democracy: The Salvemini Anthology of Cattaneo’s Writings, ed. by Carlo Lacaita and Filippo Sabetti, trans. By David Gibbons, Toronto, University of Toronto Press. Id, 2017, Carteggi di Carlo Cattaneo. Vol. III: Serie II. Lettere dei corrispondenti. 1845-1849, ed. by Gianluca Albergoni and Raffaella Gobbo, Firenze-Bellinzona, Le Monnier-Casagrande.
  4. Id, 2019, Psychology of the Associated Minds. Lectures at the Lombard Institute of Sciences, Letters and Arts, ed. by Barbara Boneschi, Milan, Bocconi University Press.
  5. Crosta, A., 2014, Alessandro Manzoni nei paesi anglosassoni, Bern, Peter Lang.
  6. Dionisotti, C., 1988, Manzoni e la cultura inglese, in Appunti sui moderni. Foscolo, Leopardi, Manzoni e altri, Bologna, Il Mulino, pp. 299-315.
  7. Eco, U., 1984, The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts, Bloomington, IN, Indiana University Press.
  8. Ellero, D., 2010, Manzoni. La politica le parole, Milano, Centro Nazionale Studi Manzoniani.
  9. Intonti, V., Mallardi, R. (eds), 2011, Cultures in Contact. Translation and Reception of ‘I promessi sposi’ in 19th Century England, Bern, Peter Lang.
  10. Id, 2016, Mob, Multitude, Populace? Le voci dell’insurrezione nelle prime traduzioni anglofone dei ‘Promessi sposi’, in Milano, capitale culturale 1796-1898, ed. by Francesco Spera and Angelo Stella, Milano, Università degli Studi di Milano - Centro Nazionale Studi Manzoniani, pp. 165-204.
  11. Id., 2017, Per una tipologia della parentesi manzoniana, in “Testo. Studi di teoria e storia della letteratura e della critica”, n. 73. 1, pp. 73-88.
  12. Jauss, H.R., 1982, Towards an Aesthetic of Reception, trans. by Timothy Bahti, Minneapolis, MN, University of Minnesota Press.
  13. Leso, E., 1991, Lingua e rivoluzione. Ricerche sul vocabolario politico italiano del triennio rivoluzionario 1796-1799, Venezia, Istituto veneto di scienze lettere ed arti.
  14. Lönnroth H., Siponkoski N., 2017, The Philology of Ttranslation, in Lönnroth, H. (ed.) Philology Matters!, Brill, Leiden, pp. 136-163.
  15. Pertici, R., 1989, Sulla prima traduzione inglese dei Promessi sposi: Pisa, Niccolò Capurro, 1828, in “Rivista di letteratura italiana” n. 7. 2-3, pp. 447-468.
  16. Steinberg, J., 2007, Review of Carlo Cattaneo, Civilization and Democracy (cf. Cattaneo, 2006 above), in “Journal of Modern Italian Studies”, n. 12.4 (December), pp. 462-464.

David Gibbons, in "IL RISORGIMENTO" 1/2020, pp. 107-114, DOI:10.3280/RISO2020-001005

   

FrancoAngeli is a member of Publishers International Linking Association a not for profit orgasnization wich runs the CrossRef service, enabing links to and from online scholarly content