Clicca qui per scaricare

Translating Cattaneo
Titolo Rivista: IL RISORGIMENTO 
Autori/Curatori: David Gibbons 
Anno di pubblicazione:  2020 Fascicolo: Lingua: Italiano 
Numero pagine:  8 P. 107-114 Dimensione file:  116 KB
DOI:  10.3280/RISO2020-001005
Il DOI è il codice a barre della proprietà intellettuale: per saperne di più:  clicca qui   qui 





  1. Gibbons, D., 2011, Conceding the Point: Leopardi’s Use of Concession in the Zibaldone, in “Rivista Internazionale di Studi Leopardiani”, n. 7, pp. 109-128.
  2. Bassnett, S., 2004, Travelling and Translating, in “World Literature Written in English”, n. 40.2, pp. 66-76.
  3. Cattaneo, C., 2006, Civilization and Democracy: The Salvemini Anthology of Cattaneo’s Writings, ed. by Carlo Lacaita and Filippo Sabetti, trans. By David Gibbons, Toronto, University of Toronto Press. Id, 2017, Carteggi di Carlo Cattaneo. Vol. III: Serie II. Lettere dei corrispondenti. 1845-1849, ed. by Gianluca Albergoni and Raffaella Gobbo, Firenze-Bellinzona, Le Monnier-Casagrande.
  4. Id, 2019, Psychology of the Associated Minds. Lectures at the Lombard Institute of Sciences, Letters and Arts, ed. by Barbara Boneschi, Milan, Bocconi University Press.
  5. Crosta, A., 2014, Alessandro Manzoni nei paesi anglosassoni, Bern, Peter Lang.
  6. Dionisotti, C., 1988, Manzoni e la cultura inglese, in Appunti sui moderni. Foscolo, Leopardi, Manzoni e altri, Bologna, Il Mulino, pp. 299-315.
  7. Eco, U., 1984, The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts, Bloomington, IN, Indiana University Press.
  8. Ellero, D., 2010, Manzoni. La politica le parole, Milano, Centro Nazionale Studi Manzoniani.
  9. Intonti, V., Mallardi, R. (eds), 2011, Cultures in Contact. Translation and Reception of ‘I promessi sposi’ in 19th Century England, Bern, Peter Lang.
  10. Id, 2016, Mob, Multitude, Populace? Le voci dell’insurrezione nelle prime traduzioni anglofone dei ‘Promessi sposi’, in Milano, capitale culturale 1796-1898, ed. by Francesco Spera and Angelo Stella, Milano, Università degli Studi di Milano - Centro Nazionale Studi Manzoniani, pp. 165-204.
  11. Id., 2017, Per una tipologia della parentesi manzoniana, in “Testo. Studi di teoria e storia della letteratura e della critica”, n. 73. 1, pp. 73-88.
  12. Jauss, H.R., 1982, Towards an Aesthetic of Reception, trans. by Timothy Bahti, Minneapolis, MN, University of Minnesota Press.
  13. Leso, E., 1991, Lingua e rivoluzione. Ricerche sul vocabolario politico italiano del triennio rivoluzionario 1796-1799, Venezia, Istituto veneto di scienze lettere ed arti.
  14. Lönnroth H., Siponkoski N., 2017, The Philology of Ttranslation, in Lönnroth, H. (ed.) Philology Matters!, Brill, Leiden, pp. 136-163.
  15. Pertici, R., 1989, Sulla prima traduzione inglese dei Promessi sposi: Pisa, Niccolò Capurro, 1828, in “Rivista di letteratura italiana” n. 7. 2-3, pp. 447-468.
  16. Steinberg, J., 2007, Review of Carlo Cattaneo, Civilization and Democracy (cf. Cattaneo, 2006 above), in “Journal of Modern Italian Studies”, n. 12.4 (December), pp. 462-464.

David Gibbons, in "IL RISORGIMENTO" 1/2020, pp. 107-114, DOI:10.3280/RISO2020-001005

   

FrancoAngeli è membro della Publishers International Linking Association associazione indipendente e no profit per facilitare l'accesso degli studiosi ai contenuti digitali nelle pubblicazioni professionali e scientifiche