Il paesaggio linguistico delle Chinatown di Milano e Parigi: non solo i cinesi scrivono in cinese

Titolo Rivista MONDI MIGRANTI
Autori/Curatori Cécile Desoutter, Maria Gottardo
Anno di pubblicazione 2016 Fascicolo 2016/2 Lingua Italiano
Numero pagine 20 P. 203-222 Dimensione file 319 KB
DOI 10.3280/MM2016-002010
Il DOI è il codice a barre della proprietà intellettuale: per saperne di più clicca qui

Qui sotto puoi vedere in anteprima la prima pagina di questo articolo.

Se questo articolo ti interessa, lo puoi acquistare (e scaricare in formato pdf) seguendo le facili indicazioni per acquistare il download credit. Acquista Download Credits per scaricare questo Articolo in formato PDF

Anteprima articolo

FrancoAngeli è membro della Publishers International Linking Association, Inc (PILA)associazione indipendente e non profit per facilitare (attraverso i servizi tecnologici implementati da CrossRef.org) l’accesso degli studiosi ai contenuti digitali nelle pubblicazioni professionali e scientifiche

L’obiettivo dello studio è rilevare, nel paesaggio linguistico urbano, la presenza di segnali di avvicinamento reciproco di due comunità. Attraverso l’analisi di insegne, cartelli, avvisi, targhe visibili nelle Chinatown di Parigi e Milano, le autrici studiano in primo luogo un aspetto ancora trascurato nella letteratura del settore: i segni in lingua cinese prodotti da francesi e italiani. La ricerca si estende anche ai segni, sempre in lingua cinese, prodotti dalla comunità cinese, mettendone in evidenza l’evoluzione verso un adattamento alle caratteristiche comunicative locali. Il lavoro si basa su due corpora, uno composto da segni, l’altro costituito da interviste.;

Keywords:Paesaggio linguistico, sociolinguistica urbana, Chinatown Milano e Parigi, lingua cinese

  1. Ang I. (2001). On not speaking Chinese. Living between Asia and the West. London/NY: Routledge.
  2. Backhaus P. (2007). Linguistic Landscapes. A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
  3. Baldassar L., Johanson G., MacAuliffe N., Bressan M., eds (2015). Chinese migration to Europe. Prato, Italy and beyond, London/NY: Palgrave Macmillan.
  4. Blommaert J., Huang A. (2010). Semiotic and spatial scope: towards a materialist semiotics. Working Papers in Urban Language & Literacies, 62.
  5. Bulot T. (2011). Sociolinguistique urbaine, Linguistic Landscape Studies et scripturalité: entre convergence(s) et divergence(s). Cahiers de Linguistique, 37/1: 5-15.
  6. Bulot T. (2004). Les parlers jeunes et la mémoire sociolinguistique. Questionnements sur l’urbanité langagière. Cahiers de sociolinguistique, 9: 133-147; DOI: 10.3917/csl.0401.0133
  7. Bulot T. (1999). Langue urbaine et identité. Paris: L’Harmattan.
  8. Bulot T., Veschambre V. (2006). Sociolinguistique urbaine et géographie sociale : articuler l’hétérogénéité des langues et la hiérarchisation des espaces. In: Sechet R., Veschambre V., dir., cit.
  9. Bulot T., Veschambre V., dir. (2006). Mots, traces et marques. Dimensions spatiale et linguistique de la mémoire urbaine. Paris: L’Harmattan.
  10. Calvet L.-J. (2005). Les voix de la ville revisitées. Sociolinguistique urbaine ou linguistique de la ville? Revue de l’Université de Moncton, 36/1 : 9-30. DOI: 10.7202/011987ar
  11. Calvet L.-J. (1994). Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Payot.
  12. Chiesi L., a cura di (2009). Identità sociale e territorio. Firenze: Firenze Un. Press.
  13. Chow R. (2013). The provocation of Dim Sum; or, making diaspora visible on film. In: Kuehn J., Louie K., Pomfret D.M., eds, cit.
  14. Christiansen F. (2003). Chinatown, Europe. An exploration of overseas Chinese identity in the 1990s. London/New York: Routledge.
  15. Chuang Y.-H., Trémon A.-C. (2013). Problematizing “Chinatowns”: Conflicts and Narratives Surrounding Chinese Quarters in and around Paris. In: Wong B., Tan C.B., eds, cit.
  16. Cologna Brigadoi D. (2015). Anche Milano avrà i suoi paifang? Storia di un equivoco, di molti malintesi e di un’occasione mancata. Orizzonte Cina, 6/1: 10-14.
  17. Cologna D. (2009). Giovani cinesi d’Italia: una scommessa che non dobbiamo perdere. In: Visconti L.M., Napolitano E.M., a cura di, cit.
  18. Cologna D. (2008). Il quartiere cinese di Milano: territorio conteso o laboratorio di ridefinizione dell’identità sociale degli immigrati cinesi in Italia? Mondo Cinese, 134, testo disponibile al sito: http://www.tuttocina.it/Mondo_cinese/134/ 134_co lo.htm#.VuWJgpzhCUk.
  19. Cologna D. (2003). L’inserimento lavorativo degli immigrati cinesi a Milano. In: Cologna D., a cura di, Asia a Milano. Famiglie ambienti e lavori delle popolazioni asiatiche a Milano. Milano: Abitare Segesta.
  20. Desoutter C., Gottardo M. (2016). De Milan à Paris, l’apport du chinois au paysage linguistique urbain. Repères Dorif, in corso di pubblicazione.
  21. Gorter D. (2013). Linguistic Landscapes in a Multilingual World. Annual Review of Applied Linguistics, 33: 190-212; DOI: 10.1017/S0267190513000020
  22. Gorter D., editor (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
  23. Landry R., Bourhis R. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16, 1: 23-49; doi 10.1177/0261927X970161002.
  24. Lavagnino A.C. (2011). Confucio re senza corona. In: Pozzi S., a cura di, Confucio re senza corona, Milano: O barra O.
  25. Lou J. (2007). Revitalizing Chinatown Into a Heterotopia. Space and Culture, 2, 10: 170-194; DOI: 10.1177/1206331206298547
  26. Kuehn J., Louie K., Pomfret D.M., eds. (2013). Diasporic Chineseness After the Rise of China: Communities and Cultural Production.Vancouver: Ubc.
  27. Ma Mung E. (2015). Migrants of Chinese origin in France: economic and social integration. In: Baldassar L., Johanson G., MacAuliffe N., Bressan M., eds, cit.
  28. Marsden A. (2014). Chinese descendants in Italy: emergence, role and uncertain identity. Ethnic and Racial Studies, 37, 7: 1239-1252; DOI: 10.1080/01419870.2014.883082
  29. Pribetich J. (2005). La construction identitaire d’un quartier: l’exemple de Sedaine-Popincourt.- Chinois de France. Hommes et Migrations, 1254: 82-90.
  30. Ripoll F. (2006). Réflexions sur les rapports entre marquage et appropriation de l’espace. In: Bulot T., Veschambre V., dir., cit.
  31. Sabatier C., Moore D., Dagenais D. (2013). Espaces urbains, compétences littératiées multimodales en immersion française au Canada. Glottopol, 21: 138-161.
  32. Scollon R., Scollon S.W. (2003). Discourses in Place. Language in the Material World. London: Routledge; DOI: 10.1093/hwj/dbl003
  33. Sechet R., Veschambre V., dir. (2006). Penser et faire la géographie sociale. Rennes: Pur.
  34. Shih S.-M. (2013). Against diaspora. The sinophone as places of cultural production. In: Shih S.-M, Tsai C.-H., Bernards B., editors, cit.
  35. Shih S.-M, Tsai C.-H., Bernards B., edit. (2013). Sinophone Studies: A Critical Reader. New York: Columbia University Press.
  36. Shohamy E., Ben Rafael E., Barni M., editors (2010). Linguistic Landscape in the City. Bristol: Multilingual Matters.
  37. Spolsky B., Cooper, R. (1991). The languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon.
  38. Veschambre V. (2004). Une construction interdisciplinaire autour de la mise en mots et de la mémoire de l'habitat populaire. Eso, 21: 73-77.
  39. Visconti L.M., Napolitano E.M., a cura di (2009). Cross Generation Marketing. Le seconde generazioni di migrati a confronto con il mercato. Milano: Egea. Wong B., Tan C.B., eds (2013). Chinatowns around the World: Gilded Ghetto, Ethnopolis, and Cultural Diaspora. Leiden: Brill.

Cécile Desoutter, Maria Gottardo, Il paesaggio linguistico delle Chinatown di Milano e Parigi: non solo i cinesi scrivono in cinese in "MONDI MIGRANTI" 2/2016, pp 203-222, DOI: 10.3280/MM2016-002010