LIBRI DI GIOVANNA MAPELLI

Marie-Christine Jullion, Giuseppe Sergio

I linguaggi amministrativi nel mondo

Un viaggio attraverso il Web

Il volume affronta il tema della comunicazione pubblica nell’era digitale e della cittadinanza multiculturale, con particolare attenzione al linguaggio amministrativo in altre lingue, specialmente in inglese, francese, spagnolo, arabo e cinese. Come mostrano i saggi, il tema dell’intermediazione informatica delle informazioni, di eccezionale attualità in tempi di epidemia globale, non si esaurisce nella pur problematica trasmissione di dati, ma presenta risvolti culturali e politici, talvolta preoccupanti, di centrale importanza per le società di oggi.

cod. 1058.58

Maria Vittoria Calvi, Beatriz Hernán-Gómez Prieto

La comunicazione specialistica.

Aspetti linguistici, culturali e sociali

Il volume esplora le molteplici interconnessioni tra le pratiche discorsive specialistiche e i contesti sociali e culturali nei quali si sviluppano. Gli studi indagano diverse aree linguistico-culturali, con prevalenza del mondo spagnolo e ispanoamericano, ma con una vasta copertura geografica (dall’Europa all’America Latina, all’India e al Giappone) a riprova della convergenza tra i fenomeni oggetto di analisi, sia pure con un’ampia variabilità, determinata dall’incidenza delle culture.

cod. 1058.50

Giovanna Mapelli

I media multiculturali. Il caso radiofonico di Hola mi gente - Ciao amici

RIVISTA TRIMESTRALE DI SCIENZA DELL’AMMINISTRAZIONE

Fascicolo: 4 / 2014

I progetti radiofonici multiculturali e, nel caso specifico Hola mi gente - Ciao amici, si configurano come una finestra sul mondo dell’immigrazione, dando visibilità a una cultura e a una lingua che rischierebbero di perdersi nel nuovo contesto sociale, e sono, allo stesso tempo, un mezzo per imparare l’italiano. Questi programmi non solo rappresentano un elemento importante di informazione, bensì costituiscono un primo tassello per l’inclusione sociale e sono per gli immigrati una risorsa indispensabile per la ricostruzione e ridefinizione della propria identità nel paese di accoglienza. Dal punto di vista linguistico, l’autore osserva, da una parte, il tono informale e un forte coinvolgimento dei protagonisti; dall’altra parte, rileva la presenza di diverse tipologie di ibridismi (borrowing, interference e code-switching) che testimoniamo il graduale processo di integrazione linguistico-culturale degli immigrati nel nostro paese e l’intento di volere coinvolgere gli italiani nelle loro iniziative.

Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli

Lingua, identità e immigrazione.

Prospettive interdisciplinari

Sotto la lente della sociologia, della psicologia sociale, della letteratura e della linguistica, il volume propone il dialogo interdisciplinare come strumento per affrontare il tema dell’incontro fra identità diverse. Filo conduttore è la lingua, come veicolo di trasmissione e contatto culturale, come strumento di comunicazione e adattamento ai nuovi contesti, come mezzo di espressione per narrare e raccontare un’esperienza peculiare delle società globali.

cod. 1058.24

Jordi Canals, Elena Liverani

Viaggiare con la parola

I risultati del PRIN “Il linguaggio della comunicazione turistica spagnolo-italiano. Aspetti lessicali, pragmatici e interculturali”. Il volume analizza l’industria editoriale di viaggio, prendendo in esame le caratteristiche, oltre che di testi di natura schiettamente divulgativa, di alcuni testi che fondono le istanze descrittive con quelle argomentative, con lo scopo di orientare le scelte e di stimolare il lettore a intraprendere un viaggio.

cod. 1058.25

Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli

Lingue, culture, economia

Comunicazione e pratiche discorsive

Il discorso generato nell’ambito delle organizzazioni economico-commerciali, con particolare riguardo per gli aspetti retorici: nonostante il forte impulso verso l’internazionalizzazione, emerge l’importanza strategica dei valori linguistico-culturali nella costruzione dell’identità e nei processi comunicativi messi in atto da tali organizzazioni. Il ventaglio delle lingue e delle aree culturali oggetto di studio è ampio e articolato: si prendono in esame testi in spagnolo, italiano, inglese, russo e tedesco, anche nei rapporti reciproci.

cod. 1058.17